Hindi LiteraturePrabhakar Machwe SIKKA BADAL GAYA: TWENTY-THREE STORIES ON INDIAN PARTITION Edited by Dr. Narendra Mohan Simant Publications, Delhi, 1976, 247, 35.00 VOLUME II NUMBER 5 September-October 1977 This book is also available in English under the title: Writings
on India's Partition edited by Ramesh Mathur, Maheep Singh and Mahendra
Kulasreshta. The 22 page introduction analyses the influence of Indian Partition
on fiction, giving the political background to this dark chapter in modern
Indian history. The selection is very carefully done. Hindi is represented by ‘Agyeya’
(S.H. Vatsyayan), Krishna Sobti (whose story is the title of the book),
Devendra Issar, Bhishma Sahni, Mahip Singh, Mohan Rakesh, Vishnu Prabhakar and
the lone Muslim Hindi writer Khwaja Badiuzzaman; Urdu is represented by
Ashfaque Ahmed, A. Hamid, Rajendrasingh Bedi and Saadat Hasan Manto (his
classic Toba Tek Singh is there); Punjabi by three writers, Kulwant
Singh Virk, Gulzar Singh Sandhu, Lochan Bakhshi; Sindhi by Shekh Ayuz, Gulzar
Ahmed and Motilal Jotwani; Bengali by Manoj Basu and Manik Banerji; Gujarati
and Marathi by Jayant Dalal and N.G. Gore. The stories are full of deep human
concern and sympathy for the victims of the shortsighted political vendetta
and recrimination. This collection reveals how literature rises above all
barriers of caste, creed, language, region and cultural myopia. The editors and
translators have done a very valuable yeoman service, in presenting at one
glance, through Hindi and English translations the reactions of writers who
were most affected by the Partition in U. P., Punjab, Sindh and Bengal.
From the Assamese and from Bangla Desh stories
could have been included, of which there are many poignant pieces. This
collection sadly lacks in stories from the four south Indian languages. This is
a serious lacuna. I am sure writers in Tamil, Telugu, Malayalam and Kannada must
have reacted to this terrible holocaust and the traumatic experience the subcontinent
underwent in 1947-48. I hope in the next edition or a companion volume, this
defect will be rectified.
The translations from other
languages are fairly satisfactory and they retain the flavour of the original.
The compiler rightly writes in his introduction: ‘These stories are the human
and psychological document of the political tragedy of partition. They express
the multidimensional aspects of the various forms and facets of that
historical-cultural catastrophe and the internal and external problems thrown
up by it, with the undercurrent of human compassion. This has an identity of
its own in Indian fiction where a cultural holocaust has been re-lived and
re-interpreted at a creative ... Table of Contents >> |