Spirit of KabirRaja Ramanna SO SPAKE KABIRA Translated by K.S. Duggal UBS Publishers and Distributors, Delhi, 2002, pp. 200, Rs. 395.00 VOLUME XXVIII NUMBER 3 March 2004 I was gifted with a copy of the set of poems by Kabir, translated into English by the well known Sikh writer, poet and philosopher
Dr. Kartar Singh Duggal. My first reaction was to ask myself how come poems with such beautiful thought had not come to my notice till so late in my life. I decided to popularize the work, in a book review, as the saying of Kabir contain thoughts of deep import and for many from the South it is like a discovery of a new kingdom.
The introduction to the translations by Duggal himself is most revealing. I, having been brought up in a Bhakti atmosphere and a Christian school background, was surprised at the modernity of Kabir’s thoughts, as one would have believed that they would all belong to medieval and Gangetic India. The work of Duggal has recreated Kabir for us forcefully and effectively in the English language, a language except for reasons historical, that is so very foreign to us. In any case it has cleared my mind of the many wrong impressions. I had of Kabir. He was not merely Bhakti poet, par excellence, in love with Rama and the Ramayana, the Vedas and the Puranas, he was a Muslim and a thinker of great depth, summarizing the philosophical thoughts of ancient India in a manner that amazes the reader. It is critical of the excesses of the times but even in translation, the deep love of humanity comes in out cries for reform. It has none of the Bhakti clichés but every word makes one think of what this craving for God really means to all of us.
We the Hindus have always wondered how the old Vedantic religion has survived over many millennia with its superstitions and rituals together with the advent of the younger religions like Islam and Christianity. The mumblings of Sanskrit verse during puja at temples by themselves could not have satisfied everybody, though the superb phonetics of the great language is a powerful base for religious inspiration. A typical example of
this is the 10th century Bhakti poem ‘Mukundamala’ by Kulashekara Alwar. It is a bhakti poem of exquisite phonetic beauty. This by itself could not have been sufficient to keep the fold together but it does exactly this. It is Bhakti literature with its self-analysis which reaches its great heights in Kabir and ... Table of Contents >> |