Jamaniya ka DabaAnia Loomba THE HOLY-MAN FROM JAMANIYA By Nagarjuna Translated from Hindi by Ram Dayal Nanda, Paul W. Staneslow, Mark E. Johnson Writers Workshop, Kolkata, 2014, Rs. 50.00 VOLUME III NUMBER 3 November/December 1978 As the introduction to the Writers' Workshop translation of
Nagarjun's novel Jamaniya ka Daba puts it, the author is one of the
stalwarts of the Progressive movement in Indian literature, a movement
committed to Marxism and to the depiction of social realism, Nagarjun usually
handles social situations familiar in India, and in this novel it is the
'god-men's exploitation of the average Indian's blind belief which is exposed.
It is admitted by the translators that the subtlety of
language which is the hallmark of Nagarjun's writing does not lend itself to
easy translation. It goes to the credit of the translators, however, that they
have managed to show that in Nagarjun's writing prose is not just poetry's
plain sister but a rich, precise form of human expression, presupposing
delicate self-consciousness and control.
The core of The Holy-man from Jamanaya is not a
developing emotional situation involving the intense experience of certain
number of characters, though the novel unfolds through the points of view of
the various central characters. Perhaps the opening chapter of the book which
presents the theme through the 'Holy' Baba himself is the most powerful.
The Baba, who has after twelve years of careful fraud,
established a flourishing racket in drugs, sex and politics, at the local
temple, with the right connections in the political, feudal and business world,
is arrested. Along with him is Mastaram, his assistant who flogged a sadhu
mercilessly in an attempt to force the latter to do obeisance to the Baba. The
jail poses no problems at all to the holy duo for it is run by those ‘in whose
heart there is devotion to the saints and sadhus’. The Baba is cleverly able to
bring them to his feet and enjoy, as usual, hashish, kheer, silks and blind
faith. To expose the Baba through his own expression proves an extremely
effective technique. The expression shifts in turn to his assistant Mastaram,
a woman ascetic Imrati, and the manager of the temple finances, Bhagavati.
Through this shifting of perspectives a range of local, political and social
corruption in studied from the Rani of Shivnagar and local businessmen who
establish the temple in order to keep their lands, to the blind poor who love
being beaten by Mastaram.
Nagarjun distances the reader from the character—we
see things from his point of ... Table of Contents >> |